现在位置:舌尖攻略网 > 攻略大全 > 问道御剑飞仙

问道御剑飞仙

柳珑玲2025-05-03 21:00}攻略大全

简介问道御剑飞仙下载地址:类型:安卓游戏-角色扮演版本:v1.4.8.0大小:145.75M语言:中文平台:安卓APK推荐星级(评分):★★★★★游戏标签: 御剑飞仙 仙侠手游 腾讯游戏 御剑飞仙腾...

接下来,舌尖攻略网将带你认识并了解问道大夏,希望可以给你带来一些启示。

问道御剑飞仙

问道御剑飞仙

下载地址:

类型:安卓游戏-角色扮演

版本:v1.4.8.0

大小:145.75M

语言:中文

平台:安卓APK

推荐星级(评分):★★★★★

游戏标签: 御剑飞仙 仙侠手游 腾讯游戏 御剑飞仙腾讯版是一款非常好玩的梦幻修仙手游,游戏中场景非常之丰富,玩家可以在地图上随意穿行,妖魔和神仙共存,可以携带神兵利器和萌宠一路斩妖除魔,欢迎喜爱的朋友到墨鱼下载站下载体验!

官方介绍 中国风仙侠题材横版角色扮演射击安卓手机游戏,玩家扮演各种修仙者勇闯各个神秘关卡降妖除魔,为民除害!炫酷的画面,华丽的技能,美型的角色,无一不在征服你的感官;御姐控,美男痴,美女美男任你掌控,妖来杀妖,魔挡诛魔,御剑成仙! 玩家可以选择蜀山四大修仙弟子与魔界鬼怪战斗,每一位修仙弟子的法术各不相同,针对不同的妖魔选择合适的修仙弟子可以使更容易的消灭妖魔鬼怪。除了法术之外还有每一位弟子还能使用终极奥义-仙气护体,可以保护四大弟子不受妖魔鬼怪的邪气入侵。每次消灭一个魔界首领后,都可以去修炼仙术,使自己的仙术、法术和奥义更加强大。

腾讯手游御剑飞仙特色

1.【华丽视觉,震撼打击】

3D建模,2.5D绝美画面,指尖打造端游品质,影院级视觉效果冲击。

2.【巅峰寻宝,满载而归】

开启巅峰寻宝,由主界面功能寻宝进入,巅峰寻宝产出戒灵玄晶、镯灵玄晶、大夏龙雀等珍贵道具,可以使用巅峰秘钥寻宝和元宝寻宝。

3.【自由交易,一键组队】

一键组队,语音互交。场景共通,无聊单机不再是痛。从这里开始,点击“便捷组队”共享人世繁华。

4.【职业创新,独领风骚】

双修体系,双职业成仙,男女互补,独特成才,炫酷双修。

5.【仙器进阶,王者无敌】

开启仙器进阶功能,通过炼器界面进入,使用镯灵玄晶和戒灵玄晶科分别对手镯和戒指进阶,获得更强大属性。

总结而言,墨鱼下载是您寻找安卓游戏和角色扮演下载的理想之选。我们为您精选了一系列安卓游戏和角色扮演的相关内容,无论您是安卓游戏角色扮演的初学者还是专业人士,都能满足您的需求。在我们的下载站,您可以轻松找到最新的御剑飞仙腾讯版高速下载,享受安卓游戏角色扮演带来的无尽乐趣!我们提供详细的御剑飞仙腾讯版高速下载信息,包括功能介绍、用户评价以及官方下载链接 ,让您的下载过程更加轻松快捷!此外,我们还提供一系列与安卓游戏角色扮演相关的教程和资讯您更好地了解和使用这些产品。我们的团队时刻关注安卓游戏角色扮演的最新动态,为您提供最新的信息和下载链接。在墨鱼下载,我们致力于为您提供最好的安卓游戏角色扮演下载体验。我们相信,在我们的努力下,您一定能找到最适合您的安卓游戏角色扮演解决方案。快来体验我们的服务吧!

天牢签到二十年,我举世无敌楚玄的小说叫什么名字

天牢签到二十年,我举世无敌。

男主角楚玄穿越大夏王朝的小说《天牢签到二十年,我举世无敌》又名《系统:我靠签到成诸天最强》,主要人物有楚玄刘瑾。

讲述的内容是:现代社会普通青年穿越到了大夏王朝,成了太子,只是他还没有体验一把身为太子的快乐,就被废除了太子的身份,还被关押到了天牢中。楚玄可不想这一辈子都呆在这暗无天日的天牢中,幸好在此时觉醒了签到系统,只要他在系统指定的地点进行签到,就可以得到奖励,经过这二十年来的签到,他已经成了举世无双的高手。

剧情。

汤臣没有否认,只是问道:“如果我没看错的话,道友的修为应该已经达到准仙帝九重天境界了吧”

他倒不是完全看透了楚玄,而是因为这座交易仙阁非同一般。只要在这里面,很少有事情能够瞒得过他。

当然,他也不会主动去窥探客人隐秘。单纯的修为境界,并不算犯忌讳。

楚玄早就感觉到这座仙阁非同寻常,与其说是一座阁楼,反倒更像是一个活物。

如果爆发战斗,瞬间变成一座战争堡垒,他都丝毫不觉得意外。

毕竟根据当初天运子所说,银光星系不仅是四大顶级星系之一,更是最擅长机械造物的星系。

张骞不失汉节文言文解释

1. 张骞持汉节不失翻译

张塞是汉中人。

建元年间被任命为郎官。那时匈奴投降过来的人说匈奴攻破月氏王,并且用月氏王的头颅做酒器。

月氏因此逃避而且怨恨匈奴,就是苦于没有人和他们一起打击匈奴。汉王朝正想从事消灭匈奴的战争,听说此言,就想派人出使月氏,可匈奴国又是必经之路,于是就招募能够出使的人。

张塞以郎官的身分应募出使月氏。与堂邑氏的奴仆甘父一起离开陇西。

途经匈奴,被匈奴人截获,用传车送到单于那里。单于说:“月氏在我的北边,汉朝人怎么能往那儿出使呢?我如果想派人出使南越,汉朝肯任凭我们的人经过吗?”扣留张骞十多年。

给他娶妻,并生了儿子,然而张骞仍持汉节不失使者身分。

2. 张骞持汉节不失

持汉节不失,苏武和张骞都很有名 张骞持汉节不失出自《汉书•张骞传》中,记录有当张骞由西域返汉时遭匈奴扣留,“留骞十余岁,予妻,有子,然骞持汉节不失”。

表现出他对汉的忠诚。 所持的“节”代表什么?汉代使臣所持的节,是皇帝授予的,以表示持有者是皇帝代表的身分;二是对于使臣来说,他持的节又是皇帝和国家的象征,保护它也体现出其对国忠贞的感情。

因此,苏武和张骞在艰苦危难之中手不离汉节,正表明了他们誓不叛汉的决心 原文“张骞,汉中人也。建元中为郎。

时匈奴降者言匈奴破月氏王,以其头为饮器,月氏遁而怨匈奴,无与共击之。汉方欲事灭胡,闻此言,欲通使,道必更匈奴中,乃募能使者。

骞以郎应募,使月氏。与堂邑氏奴甘父俱出陇西。

径匈奴,匈奴得之,传诣单于。单于曰:“月氏在吾北,汉何以得往使?吾欲使越,汉肯听我乎?”留骞十余岁,予妻,有子,然骞持汉节不失。”

翻译:张塞是汉中人。建元年间被任命为郎官。

那时匈奴投降过来的人说匈奴攻破月氏王,并且用月氏王的头颅做酒器。月氏因此逃避而且怨恨匈奴,就是苦于没有人和他们一起打击匈奴。

汉王朝正想从事消灭匈奴的战争,听说此言,就想派人出使月氏,可匈奴国又是必经之路,于是就招募能够出使的人。张塞以郎官的身分应募出使月氏。

与堂邑氏的奴仆甘父一起离开陇西。途经匈奴,被匈奴人截获,用传车送到单于那里。

单于说:“月氏在我的北边,汉朝人怎么能往那儿出使呢?我如果想派人出使南越,汉朝肯任凭我们的人经过吗?”扣留张骞十多年。给他娶妻,并生了儿子,然而张骞仍持汉节不失使者身分。

3. 张骞持汉节不失

持汉节不失,苏武和张骞都很有名

张骞持汉节不失出自《汉书•张骞传》中,记录有当张骞由西域返汉时遭匈奴扣留,“留骞十余岁,予妻,有子,然骞持汉节不失”。表现出他对汉的忠诚。

所持的“节”代表什么?汉代使臣所持的节,是皇帝授予的,以表示持有者是皇帝代表的身分;二是对于使臣来说,他持的节又是皇帝和国家的象征,保护它也体现出其对国忠贞的感情。因此,苏武和张骞在艰苦危难之中手不离汉节,正表明了他们誓不叛汉的决心

原文“张骞,汉中人也。建元中为郎。时匈奴降者言匈奴破月氏王,以其头为饮器,月氏遁而怨匈奴,无与共击之。汉方欲事灭胡,闻此言,欲通使,道必更匈奴中,乃募能使者。骞以郎应募,使月氏。与堂邑氏奴甘父俱出陇西。径匈奴,匈奴得之,传诣单于。单于曰:“月氏在吾北,汉何以得往使?吾欲使越,汉肯听我乎?”留骞十余岁,予妻,有子,然骞持汉节不失。”

翻译:张塞是汉中人。建元年间被任命为郎官。那时匈奴投降过来的人说匈奴攻破月氏王,并且用月氏王的头颅做酒器。月氏因此逃避而且怨恨匈奴,就是苦于没有人和他们一起打击匈奴。汉王朝正想从事消灭匈奴的战争,听说此言,就想派人出使月氏,可匈奴国又是必经之路,于是就招募能够出使的人。张塞以郎官的身分应募出使月氏。与堂邑氏的奴仆甘父一起离开陇西。途经匈奴,被匈奴人截获,用传车送到单于那里。单于说:“月氏在我的北边,汉朝人怎么能往那儿出使呢?我如果想派人出使南越,汉朝肯任凭我们的人经过吗?”扣留张骞十多年。给他娶妻,并生了儿子,然而张骞仍持汉节不失使者身分。

4. 张骞持汉节不失1阅读答案

张骞持汉节不失出自《汉书•张骞传》中,记录有当张骞由西域返汉时遭匈奴扣留,“留骞十余岁,予妻,有子,然骞持汉节不失”。表现出他对汉的忠诚。

所持的“节”代表什么?汉代使臣所持的节,是皇帝授予的,以表示持有者是皇帝代表的身分;二是对于使臣来说,他持的节又是皇帝和国家的象征,保护它也体现出其对国忠贞的感情。因此,苏武和张骞在艰苦危难之中手不离汉节,正表明了他们誓不叛汉的决心

原文“张骞,汉中人也。建元中为郎。时匈奴降者言匈奴破月氏王,以其头为饮器,月氏遁而怨匈奴,无与共击之。汉方欲事灭胡,闻此言,欲通使,道必更匈奴中,乃募能使者。骞以郎应募,使月氏。与堂邑氏奴甘父俱出陇西。径匈奴,匈奴得之,传诣单于。单于曰:“月氏在吾北,汉何以得往使?吾欲使越,汉肯听我乎?”留骞十余岁,予妻,有子,然骞持汉节不失。”

翻译:张塞是汉中人。建元年间被任命为郎官。那时匈奴投降过来的人说匈奴攻破月氏王,并且用月氏王的头颅做酒器。月氏因此逃避而且怨恨匈奴,就是苦于没有人和他们一起打击匈奴。汉王朝正想从事消灭匈奴的战争,听说此言,就想派人出使月氏,可匈奴国又是必经之路,于是就招募能够出使的人。张塞以郎官的身分应募出使月氏。与堂邑氏的奴仆甘父一起离开陇西。途经匈奴,被匈奴人截获,用传车送到单于那里。单于说:“月氏在我的北边,汉朝人怎么能往那儿出使呢?我如果想派人出使南越,汉朝肯任凭我们的人经过吗?”扣留张骞十多年。给他娶妻,并生了儿子,然而张骞仍持汉节不失使者身分。

5. 张骞事迹文言文 的翻译~急~

张骞传》译文 作者:班固 【原文】张骞,汉中人也。

建元中为郎。时匈奴降者言匈奴破月氏王,以其头为饮器,月氏遁而怨匈奴,无与共击之。

汉方欲事灭胡,闻此言,欲通使,道必更匈奴中,乃募能使者。骞以郎应募,使月氏。

与堂邑氏奴甘父俱出陇西。径匈奴,匈奴得之,传诣单于。

单于曰:“月氏在吾北,汉何以得往使?吾欲使越,汉肯听我乎?”留骞十余岁,予妻,有子,然骞持汉节不失。 【译文】张骞是汉中人。

建元年间被任命为郎官。那时匈奴投降过来的人说匈奴攻破月氏王,并且用月氏王的头颅做酒器。

月氏因此逃避而且怨恨匈奴,就是苦于没有人和他们一起打击匈奴。汉王朝正想从事消灭匈奴的战争,听说此言,就想派人出使月氏,可匈奴国又是必经之路,于是就招募能够出使的人。

张塞以郎官的身分应募出使月氏。与堂邑氏的奴仆甘父一起离开陇西。

途经匈奴,被匈奴人截获,用传车送到单于那里。单于说:“月氏在我的北边,汉朝人怎么能往那儿出使呢?我如果想派人出使南越,汉朝肯任凭我们的人经过吗?”扣留张骞十多年。

给他娶妻,并生了儿子,然而张骞仍持汉节不失使者身分。 【原文】居匈奴西,骞因与其属亡向月氏,西走数十日,至大宛。

大宛闻汉之饶财,欲通不得,见骞,喜,问欲何之。骞曰:“为汉使月氏,而为匈奴所闭道,今亡,唯王使人道送我。

诚得至,反汉,汉之赂遗王财物,不可胜言。”大宛以为然,遣骞,为发译道,抵康居。

康居传致大月氏。大月氏王已为胡所杀,立其夫人为王。

既臣大夏而君之,地肥饶,少寇,志安乐,又自以远远汉,殊无报胡之心。骞从月氏至大夏,竟不能得月氏要领。

留岁余,还。并南山,欲从羌中归,复为匈奴所得。

留岁余,单于死,国内乱,骞与胡妻及堂邑父俱亡归汉。拜骞太中大夫,堂邑父为奉使君。

【译文】因居住在匈奴西部,张骞趁机带领他的部属一起向月氏逃亡。往西跑了几十天,到了大宛。

大宛听说汉朝财物丰富,想和汉朝交往可找不到机会。见到张骞非常高兴,问他要到哪里去。

张骞说:“替汉朝出使月氏,而被匈奴封锁道路,不让通行,现在逃亡到贵国,希望大王能派人带路,送我们去,假如能够到达月氏,我们返回汉朝后,汉朝送给大王的财物,一定多得不可尽言。”大宛认为可以,就送他们去,并为他们派遣了翻译和向导。

送到康居,康居用传车将他们送到大月氏。这时,原来的大月氏王已被匈奴所杀,立了他的夫人为王。

大月氏已经使大夏臣服并统治着它。他们那里土地肥沃,出产丰富,没有侵扰,心境悠闲安乐,又自认为距离汉朝遥远而不想亲近汉朝,全然没有向匈奴报仇的意思。

张骞从月氏到大夏,始终得不得月氏王明确的表示。逗留一年多后,只得返程。

沿着南山,想从羌人居住的地方回到汉朝,又被匈奴截获。扣留一年多,碰巧单于死了,匈奴国内混乱,张骞便带着他匈奴籍的妻子以及堂邑甘父一起逃跑回到了汉朝。

朝廷授予他太中太夫官职,堂邑甘父也当上了奉使君。 【原文】骞为人强力,宽大信人,蛮夷爱之。

堂邑父,胡人,善射,穷急,射禽兽给食。初,骞行时百余人,去十三岁,唯二人得还。

【译文】张塞这个人性格坚强而有毅力,度量宽大,对人讲信用,蛮人很喜爱他。堂邑甘父是匈奴人,善于射箭,处境窘迫的时候就射捕禽兽来供给食用。

当初,张骞出发时有一百多人,离汉十三年,只有他们二人得以回还。 【原文】塞身所至者,大宛、大月氏、大夏、康居,而传闻其旁大国五六,具为天子言其地形所有。

语皆在《西域传》。 【译文】张骞亲身到过的地方有大宛、大月氏、大夏、康居等国,并且听说了这些国家邻近的五六个大国的情况。

他向皇帝一一禀告了这些地方的地形和物产。张骞所说的话都记载在《西域传》中。

【原文】骞曰:“臣在大夏时,见邛竹杖、蜀布,问安得此,大夏国人日:‘吾贾人往市之身毒国。身毒国在大夏东南可数千里。

其俗土著,与大夏同,而卑湿暑热,其民乘象以战。其国临大水焉。

’以骞度之,大夏去汉万二千里,居西南。今身毒又居大夏东南数千里,有蜀物,此其去蜀不远矣。

今使大夏,从羌中,险,羌人恶之;少北,则为匈奴所得;从蜀,宜径,又无寇。”天子既闻大宛及大夏、安息之属皆大国,多奇物,土著,颇与中国同俗,而兵弱,贵汉财物;其北则大月氏、康居之属,兵强,可以赂遗设利朝也。

诚得而以义属之,则广地万里,重九译,致殊俗,威德遍于四海。天子欣欣以骞言为然。

乃令因蜀、犍为发间使,四道并出:出駹,出莋,出徙、邛,出僰,皆各行一二千里。其北方闭氐、莋,南方闭嶲、昆明。

昆明之属无君长,善寇盗,辄杀略汉使,终莫得通。然闻其西可千余里,有乘象国,名滇越,而蜀贾间出物者或至焉,于是汉以求大夏道始通滇国。

初,汉欲通西南夷,费多,罢之。及骞言可以通大夏,乃复事西南夷。

【译文】张骞说:“我在大夏时,见到邛崃山出产的竹杖和蜀地出产的布。我问他们是从哪里得到这些东西的,大夏人说:‘我们的商人去身毒国买来的。

身毒国在大夏东南大约几千里的地方。他们的习俗是定土而居,和大夏一样;但地势低湿暑热,他们的百姓。

6. 张骞事迹文言文 的翻译~急~

张骞传》译文 作者:班固 【原文】张骞,汉中人也。

建元中为郎。时匈奴降者言匈奴破月氏王,以其头为饮器,月氏遁而怨匈奴,无与共击之。

汉方欲事灭胡,闻此言,欲通使,道必更匈奴中,乃募能使者。骞以郎应募,使月氏。

与堂邑氏奴甘父俱出陇西。径匈奴,匈奴得之,传诣单于。

单于曰:“月氏在吾北,汉何以得往使?吾欲使越,汉肯听我乎?”留骞十余岁,予妻,有子,然骞持汉节不失。 【译文】张骞是汉中人。

建元年间被任命为郎官。那时匈奴投降过来的人说匈奴攻破月氏王,并且用月氏王的头颅做酒器。

月氏因此逃避而且怨恨匈奴,就是苦于没有人和他们一起打击匈奴。汉王朝正想从事消灭匈奴的战争,听说此言,就想派人出使月氏,可匈奴国又是必经之路,于是就招募能够出使的人。

张塞以郎官的身分应募出使月氏。与堂邑氏的奴仆甘父一起离开陇西。

途经匈奴,被匈奴人截获,用传车送到单于那里。单于说:“月氏在我的北边,汉朝人怎么能往那儿出使呢?我如果想派人出使南越,汉朝肯任凭我们的人经过吗?”扣留张骞十多年。

给他娶妻,并生了儿子,然而张骞仍持汉节不失使者身分。 【原文】居匈奴西,骞因与其属亡向月氏,西走数十日,至大宛。

大宛闻汉之饶财,欲通不得,见骞,喜,问欲何之。骞曰:“为汉使月氏,而为匈奴所闭道,今亡,唯王使人道送我。

诚得至,反汉,汉之赂遗王财物,不可胜言。”大宛以为然,遣骞,为发译道,抵康居。

康居传致大月氏。大月氏王已为胡所杀,立其夫人为王。

既臣大夏而君之,地肥饶,少寇,志安乐,又自以远远汉,殊无报胡之心。骞从月氏至大夏,竟不能得月氏要领。

留岁余,还。并南山,欲从羌中归,复为匈奴所得。

留岁余,单于死,国内乱,骞与胡妻及堂邑父俱亡归汉。拜骞太中大夫,堂邑父为奉使君。

【译文】因居住在匈奴西部,张骞趁机带领他的部属一起向月氏逃亡。往西跑了几十天,到了大宛。

大宛听说汉朝财物丰富,想和汉朝交往可找不到机会。见到张骞非常高兴,问他要到哪里去。

张骞说:“替汉朝出使月氏,而被匈奴封锁道路,不让通行,现在逃亡到贵国,希望大王能派人带路,送我们去,假如能够到达月氏,我们返回汉朝后,汉朝送给大王的财物,一定多得不可尽言。”大宛认为可以,就送他们去,并为他们派遣了翻译和向导。

送到康居,康居用传车将他们送到大月氏。这时,原来的大月氏王已被匈奴所杀,立了他的夫人为王。

大月氏已经使大夏臣服并统治着它。他们那里土地肥沃,出产丰富,没有侵扰,心境悠闲安乐,又自认为距离汉朝遥远而不想亲近汉朝,全然没有向匈奴报仇的意思。

张骞从月氏到大夏,始终得不得月氏王明确的表示。逗留一年多后,只得返程。

沿着南山,想从羌人居住的地方回到汉朝,又被匈奴截获。扣留一年多,碰巧单于死了,匈奴国内混乱,张骞便带着他匈奴籍的妻子以及堂邑甘父一起逃跑回到了汉朝。

朝廷授予他太中太夫官职,堂邑甘父也当上了奉使君。 【原文】骞为人强力,宽大信人,蛮夷爱之。

堂邑父,胡人,善射,穷急,射禽兽给食。初,骞行时百余人,去十三岁,唯二人得还。

【译文】张塞这个人性格坚强而有毅力,度量宽大,对人讲信用,蛮人很喜爱他。堂邑甘父是匈奴人,善于射箭,处境窘迫的时候就射捕禽兽来供给食用。

当初,张骞出发时有一百多人,离汉十三年,只有他们二人得以回还。 【原文】塞身所至者,大宛、大月氏、大夏、康居,而传闻其旁大国五六,具为天子言其地形所有。

语皆在《西域传》。 【译文】张骞亲身到过的地方有大宛、大月氏、大夏、康居等国,并且听说了这些国家邻近的五六个大国的情况。

他向皇帝一一禀告了这些地方的地形和物产。张骞所说的话都记载在《西域传》中。

【原文】骞曰:“臣在大夏时,见邛竹杖、蜀布,问安得此,大夏国人日:‘吾贾人往市之身毒国。身毒国在大夏东南可数千里。

其俗土著,与大夏同,而卑湿暑热,其民乘象以战。其国临大水焉。

’以骞度之,大夏去汉万二千里,居西南。今身毒又居大夏东南数千里,有蜀物,此其去蜀不远矣。

今使大夏,从羌中,险,羌人恶之;少北,则为匈奴所得;从蜀,宜径,又无寇。”天子既闻大宛及大夏、安息之属皆大国,多奇物,土著,颇与中国同俗,而兵弱,贵汉财物;其北则大月氏、康居之属,兵强,可以赂遗设利朝也。

诚得而以义属之,则广地万里,重九译,致殊俗,威德遍于四海。天子欣欣以骞言为然。

乃令因蜀、犍为发间使,四道并出:出駹,出莋,出徙、邛,出僰,皆各行一二千里。其北方闭氐、莋,南方闭嶲、昆明。

昆明之属无君长,善寇盗,辄杀略汉使,终莫得通。然闻其西可千余里,有乘象国,名滇越,而蜀贾间出物者或至焉,于是汉以求大夏道始通滇国。

初,汉欲通西南夷,费多,罢之。及骞言可以通大夏,乃复事西南夷。

【译文】张骞说:“我在大夏时,见到邛崃山出产的竹杖和蜀地出产的布。我问他们是从哪里得到这些东西的,大夏人说:‘我们的商人去身毒国买来的。

身毒国在大夏东南大约几千里的地方。他们的习俗是定土而居,和大夏一样;但地势低湿暑热,他们的百姓骑着大。

7. 翻译文言文《张骞使西域》

一、译文大宛这地方是由张骞发现的。

张骞是汉中人,汉武帝建元年间(前140--前145)当过郎官。这时,天子问投降的匈奴人,他们都说匈奴攻打并战胜月氏王,用他的头骨当饮酒的器皿。

月氏逃跑了,因而常常怨恨匈奴,只是没有朋友和他们一块去打匈奴。这时汉朝正想攻打匈奴,听到这些说法,因此想派使者去月氏联络。

但是去月氏必须经过匈奴,于是就招募能够出使的人。张骞以郎官身份应招,出使月氏,和堂邑氏人原来匈奴奴隶名叫甘父的一同从陇西出境,经过匈奴时,被匈奴抓到,又移送给单于。

单于留住张骞,说:“月氏在我们北边,汉朝怎能派使者前去呢?我们要想派使者去南越,汉朝能允许我们吗?”扣留张骞十余年,给他娶了妻子,生了孩子,但是张骞一直保持着汉朝使者的符节,没有丢失。张骞留居匈奴,匈奴对他的看护渐渐宽松,张骞因而得以同他的随从逃向月氏,向西跑了几十天,到达大宛。

大宛听说汉朝钱财丰富,本想与汉朝沟通,却未成功。如今见到张骞,心中高兴,便向张骞问道:“你想到哪儿去?”张骞说:“我为汉朝出使月氏,却被匈奴拦住去路。

如今逃出匈奴,希望大王派人引导护送我们去月氏。若真能到达月氏,我们返回汉朝,汉朝赠送给大王的财物是用言语说不尽的。”

大宛认为张骞的话是真实的,就让张骞出发,并给他派了向导和翻译,到达康居。康居又把他转送到大月氏。

这时,大月氏的国王已经被匈奴杀死,又立了他的太子当国王。这位国王已把大夏征服,并在这里居住下来。

这地方土地肥美富饶,很少有敌人侵犯,心情安适快乐。自己又认为离汉朝很远,根本没有向匈奴报仇的心意。

张骞从月氏到了大夏,终究没有得到月氏对联汉击匈奴的明确态度。张骞在月氏住了一年多,回国而来,他沿着南山行进,想从羌人居住的地方回到长安,却又被匈奴捉到了。

他在匈奴住了一年多,单于死了,匈奴左谷蠡王攻击太子,自立为单于,国内大乱,张骞乘机与胡 *** 636f707962616964757a686964616f31333431353962子和堂邑父一起逃回汉朝。汉朝封张骞为太中大夫,封堂邑父为奉使君。

张骞为人坚强有力量,心胸宽大,诚实可信,蛮夷之人都喜欢他。堂邑父是匈奴人,善于射箭,每当穷困危急之时,就射杀飞禽走兽当饭吃。

最初,张骞出使时有一百多随从,离开汉朝十三年,只有他和甘父两个人回到汉朝。张骞所到的大宛、大月氏、大夏、康居,传说这些国家的旁边还有五、六个大国,他都一一向汉天子陈述了情况,说:大宛在匈奴西南,在汉朝正西面,离汉朝大约一万里。

当地的风俗是定居一处,耕种田地,种稻子和麦子。出产葡萄酒。

有很多好马,马出汗带血,它的祖先是天马的儿子。那里有城郭房屋,归它管辖的大小城镇有七十多座,民众大约有几十万。

大宛的兵器是弓和矛,人们骑马射箭。它的北边是康居,西边是大月氏,西南是大夏,东北是乌孙,东边是扜罙、于寘。

于寘的西边,河水都西流,注入西海。于寘东边的河水都向东流,注入盐泽。

盐泽的水在地下暗中流淌,它的南边就是黄河的源头,黄河水由此流出。那儿盛产玉石,黄河水流入中国。

楼兰和姑师的城镇都有城郭,*近盐泽。盐泽离长安大约五千里。

匈奴的右边正处在盐泽以东,直到陇西长城,南边与羌人居住区相接,阻隔了通往汉朝的道路。二、原文大宛之迹,见自张骞。

张骞,汉中人。建元中为郎。

是时天子问匈奴降者,皆言匈奴破月氏王,以其头为饮器,月氏遁逃而常怨仇匈奴,无与共击之。汉方欲事灭胡,闻此言,因欲通使。

道必更匈奴中,乃募能使者。骞以郎应募,使月氏,与堂邑氏胡奴甘父俱出陇西。

经匈奴,匈奴得之,传诣单于。单于留之,曰:“月氏在吾北,汉何以得往使?吾欲使越,汉肯听我乎?”留骞十馀岁,与妻,有子,然骞持汉节不失。

居匈奴中,益宽,骞因与其属亡乡月氏,西走数十日至大宛。大宛闻汉之饶财,欲通不得,见骞,喜,问曰:“若欲何之?”骞曰:“为汉使月氏,而为匈奴所闭道。

今亡,唯王使人导送我。诚得至,反汉,汉之赂遗王财物不可胜言。”

大宛以为然,遣骞,为发导绎,抵康居,康居传致大月氏。大月氏王已为胡所杀,立其太子为王。

既臣大夏而居,地肥饶,少寇,志安乐,又自以远汉,殊无报胡之心。骞从月氏至大夏,竟不能得月氏要领。

留岁馀,还,并南山,欲从羌中归,复为匈奴所得。留岁馀,单于死,左谷蠡王攻其太子自立,国内乱,骞与胡妻及堂邑父俱亡归汉。

汉拜骞为太中大夫,堂邑父为奉使君。骞为人强力,宽大信人,蛮夷爱之。

堂邑父故胡人,善射,穷急射禽兽给食。初,骞行时百馀人,去十三岁,唯二人得还。

骞身所至者大宛、大月氏、大夏、康居,而传闻其旁大国五六,具为天子言之。曰:大宛在匈奴西南,在汉正西,去汉可万里。

其俗土著,耕田,田稻麦。有蒲陶酒。

多善马,马汗血,其先天马子也。有城郭屋室。

其属邑大小七十馀城,众可数十万。其兵弓矛骑射。

其北则康居,西则大月氏,西南则大夏,东北则乌孙,东则扜鰛、于窴。于窴之西,则水皆西流,注西海;其东水东流,注盐泽。

盐泽潜行地下,其南则河源出焉。多玉石,河注中国。

评论

验证码: 看不清?点击更换

注:网友评论仅供其表达个人看法,并不代表本站立场。